Traducción audiovisual

Un servicio de traducción audiovisual profesional es una oferta integral para adaptar y localizar contenido multimedia en todos los idiomas y en todos los formatos. Este servicio es esencial para cineastas, empresas, organizaciones, productoras de cine, plataformas VOD, distribuidoras, agencias publicitarias y creadores de contenido que desean llegar a audiencias globales a través de videos, películas, series, sitios web, presentaciones y otros medios visuales.

Además de PONLE TRADUCCIONES, somos fundadores de PONLE SUBÍTULOS, la primera agencia de traducción audiovisual en Andalucía, con años de experiencia permitiendo el recorrido de documentales, películas y cortometrajes en festivales internacionales, gracias a nuestra plantilla de expertos y al uso de softwares y herramientas altamente profesionales. Este dato le proporciona una tranquilidad inmesurable a todos los clientes que requieran la ayuda de traductores audiovisuales especializados, nativos en la lengua meta, con la habilidad y la destreza de trabajar con programas complejos. La traducción de contenido audiovisual incluye: subtitulación (tanto el archivo de subtítulos como la incrustación del subtitulado al vídeo, es decir, el burn-in), traducción de subtítulos, revisión y corrección de subtítulos, accesibilidad (subtitulación para personas sordas o con discapacidad auditiva, interpretación en lengua de signos, audiodescripción para personas ciegas o con baja visión), traducción adaptada al doblaje, doblaje, creación de DCP, transcripción de audio y vídeo, y la traducción de guion técnico o literario en todos los idiomas.

CALIDAD GARANTIZADA

Servicio de traducción audiovisual

Nos enorgullece ser pioneros en el ámbito de la traducción audiovisual a nivel nacional. Nuestro equipo de traductores audiovisuales nativos especializados y experimentados en la traducción, la subtitulación y la accesibilidad, garantiza resultados impecables a la hora de trasladar producciones audiovisuales, cursos en línea, anuncios publicitarios, series, vídeos corporativos, vídeos musicales y todo material audiovisual.

Este servicio es esencial para llevar el contenido multimedia a audiencias globales, asegurando que el mensaje se comunique de manera efectiva. Nuestra agencia se encarga de todos los aspectos de la adaptación para garantizar que el contenido tenga el máximo impacto en cada mercado objetivo. Asimismo, ofrecemos encargos en 24 H para proyectos urgentes que vayan a ser presentados en festivales de cine con fechas próximas.

Traductores audiovisuales en Almería

PONLE TRADUCCIONES cuenta con un equipo de traductores audiovisuales certificados cuya lengua materna coincide con la lengua meta del encargo a traducir. Si buscas un traductor audiovisual en Almería, este es tu sitio. Nuestra oficina se encuentra ubicada en la Calle Juan Segura Murcia, número 40 (04009) Almería. Esta ubicación privilegiada está a sólo 5 minutos de la estación Intermodal de Almería. Entre nuestros encargos más frecuentes, se encuentran la subtitulación de cortometrajes en inglés, la interpretación en lengua de signos, el subtitulado para personas sordas o con discapacidad auditiva, o la creación de DCP.

En PONLE TRADUCCIONES, cada proyecto traducido pasa por un control exhaustivo de calidad y por una revisión minuciosa para que no se nos escape ni el más mínimo error. Una vez pulido, se enviará por correo electrónico. Exportamos archivos en SRT, XML SMPTE e InterOp para DCP, TXT, SSA/ASS, EBU STL, CAP, VTT, MP4, MKV, entre otros formatos que puedas necesitar. En caso de que desees formar parte del proceso, podrás contactarnos personalmente en nuestra oficina en Almería. Estamos comprometidos a ofrecerte un servicio de alta calidad y comodidad en todos los aspectos de tu traducción audiovisual.

¿Cómo pedir una Traducción Audiovisual online?

Pide tu Traducción Audiovisual online de forma rápida y segura en menos de 2 min.

¿Cómo pides tu Traducción Audiovisual?

Para solicitar tu traducción audiovisual, sólo tienes que enviarnos el documento con todo el contenido a traducir a info@ponletraducciones.com o a través del formulario web. Recibirás nuestra mejor oferta en menos de 1 hora.

¿Cómo pagas tu Traducción Audiovisual?

Puedes pagar tu traducción audiovisual por medio de una transferencia bancaria al número de cuenta que te facilitaremos en tu presupuesto personalizado. En cuanto tengamos tu confirmación, iniciaremos la traducción en la combinación lingüística que necesites.

¿Cómo recibes tu Traducción Audiovisual?

Puedes recibir tu traducción audiovisual a través de correo electrónico, en el formato y plazo que fijes. Tras finalizar el servicio, te enviaremos el trabajo definitivo en el formato que hayas solicitado. ¡Tu satisfacción con respecto al resultado final es lo único que importa!

¿Qué material audiovisual traducimos?

  • Películas
  • Documentales
  • Series de televisión
  • Cortometrajes
  • Obras de teatro
  • Cursos en línea
  • Vídeos corporativos
  • Vídeos musicales
  • Vídeos en línea
  • Conferencias y presentaciones
  • Programas de televisión y radio
  • Vídeos educativos y tutoriales
  • Anuncios publicitarios
  • Contenido de entretenimiento en redes sociales (reels, vídeos cortos, stories…)
  • Reportajes
  • etc.

Idiomas que Trabajamos

Difundimos tu trabajo sin barreras lingüísticas. Traducimos las lenguas oficiales de España y de todo el mundo. Estos son los idiomas a los que traducimos habitualmente. Consulta aquel o aquellos que más te interesen.

Inglés

Portugués

Francés

Catalán

Italiano

Gallego

Alemán

Árabe

Español

Euskera

“Traducir es producir con medios diferentes efectos análogos”.

Paul Valéry

PLAN DE TRADUCCIÓN PARA EMPRESAS

Nuestro plan de traducción para empresas está diseñado para la traducción audiovisual de todo tu material de empresa con un precio cerrado. Ser autónomo en España es duro, pero este plan puede suavizarlo un poco…

    ¿Desea adjuntar algún archivo? (Formatos docx, pdf, html, txt, mp4...)