Agencia de Traducción en Almería
Bienvenido a PONLE TRADUCCIONES, una Agencia de Traducción profesional española formada por traductores nativos certificados. Nuestro objetivo principal es ofrecer a empresas y particulares la mejor traducción en el ámbito que necesiten. Hazte entender en el idioma que desees. ¡Estás a un paso de lograrlo!
SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
Empresa de Traducción Especializada
Nuestros servicios abarcan diferentes áreas de traducción.
Sea cual sea tu proyecto, nos adaptamos a tus necesidades con minuciosidad, agilidad y precisión en todos los idiomas. ¿Qué necesitas?
Traducción jurada oficial
Traducción jurada en inglés y otros idiomas. Recurre a este servicio para la traducción de documentos legales (contratos, certificados, partidas de nacimiento, documentos notariales, títulos académicos, etc.) realizada por Traductores Jurados Oficiales del Ministerio de Asuntos Exteriores.
Traducción médica
Ofrecemos servicios de traducción médica (informes médicos, guías de salud, protocolos de ensayos clínicos, manuales de dispositivos médicos….) y servicios de traducción farmacéutica (etiquetas de medicamentos, instrucciones de uso, folletos informativos…).
Traducción científica
Servicio de traducción de artículos científicos, ideal para la divulgación científica del inglés al español y todos los idiomas. Garantizamos calidad en traducciones de papers científicos, publicaciones académicas (como tesis, disertaciones o informes de laboratorio), revistas científicas, etc.
Traducción literaria
Nuestros servicios de traducción literaria incluyen la traducción de novelas en inglés y todos los idiomas, libros, poemarios, fanzines, obras de teatro, guiones… ¡Y más! También revisamos y corregimos tus textos literarios.
Traducción audiovisual
La traducción de contenido audiovisual engloba servicios de subtitulación, traducción de subtítulos, accesibilidad, transcripción de audio y vídeo, entre otros. Para solicitar cualquier de estos servicios, contacta con nuestro equipo multilingüe.
Localización web
Si estás buscando un traductor de páginas web cualificado, este es tu sitio. La localización es el servicio de traducción de páginas web, necesario para toda plataforma que busque internacionalizar su contenido. Además trabajamos la traducción SEO.
LO QUE NOS DIFERENCIA
¿Por qué elegirnos?
✔ Cercanía
PONLE TRADUCCIONES se caracteriza por un trato cercano y transparente con sus clientes. Nuestra metodología empieza por escuchar tus necesidades, entenderlas y, finalmente, materializarlas. Facilitamos videollamadas, reuniones y comunicación fluida si quieres sentirte cerca del proceso en todo momento.
✔ Puntualidad
Sin prisa pero sin pausa. Somos empáticos y entendemos la urgencia que requieren ciertos encargos. Por ello, nuestro equipo funciona de manera supercoordinada y organizada para que nunca te pille el toro.
✔ Formación y experiencia
Nuestra agencia de traducción se compone de traductores certificados y especializados en los ámbitos en los que llevamos años trabajando, esto permite una garantía completa en cada uno de nuestros servicios.
- Cercanía – 100%
- Puntualidad – 100 %
- Formación – 100 %
- Experiencia – 100 %
- IA – 0 %
Conectamos idiomas y creamos puentes
Cada encargo que recibimos es un nuevo reto al que enfrentarnos con la misma ilusión del primer día. A base de esfuerzo y dedicación, los resultados de nuestro trabajo siempre satisfacen las necesidades de nuestros clientes.
Proyectos
clientes satisfechos
SERVICIO
TAZAS DE CAFÉ
LA FORMACIÓN NO ES BALADÍ
Agencia de traducción certificada
Nuestra garantía está respaldada por nuestros certificados. Consideramos que es tan importante el empeño como la formación si hablamos de saber desenvolverse en la complejidad de textos especializados y en el uso de softwares y herramientas profesionales de traducción. Por eso, en PONLE TRADUCCIONES estamos en continua formación.
Además, contamos con las certificaciones de calidad UNE 17100, norma europea específica para servicios de traducción profesional, y con la norma UNE 9001.
Idiomas que Trabajamos
Difundimos tu trabajo sin barreras lingüísticas. Traducimos las lenguas oficiales de España y de todo el mundo. Estos son los idiomas a los que traducimos habitualmente. Consulta aquel o aquellos que más te interesen.
Inglés
Portugués
Francés
Catalán
Italiano
Gallego
Alemán
Árabe
Español
Euskera
SKY IS THE LIMIT
Hazte entender
En un mundo cada vez más globalizado, donde la comunicación trasciende fronteras y culturas, la importancia de una traducción precisa y contextualmente adecuada no puede subestimarse. La diversidad lingüística es una característica intrínseca de esta realidad. Por ello, nuestra agencia garantiza que los mensajes se transmitan de manera efectiva en cualquier idioma y contexto.
Traducción publicitaria y transcreación
Adaptamos tu material publicitario (desde anuncios, campañas de marketing, eslóganes hasta tu contenido promocional) de un idioma a otro de una manera que no sólo conserve el mensaje original, sino que también sea efectivo en tu mercado objetivo.
Revisión y corrección de textos
Revisamos exhaustivamente el documento que nos compartas para identificar y corregir errores gramaticales, ortográficos, de puntuación y coherencia. El objetivo principal de este servicio es mejorar y asegurar la calidad de tu contenido.
¿Qué opinan nuestros clientes?
Lo que opinan nuestros clientes de PONLE TRADUCCIONES.
“La traducción del italiano al español del contenido del curso es magistral. Una maravilla. Un gusto leer y ver lo bien que está hecho todo. Es la segunda vez que repito con ellos. Se nota su pasión”.
“Los subtítulos del cortometraje están perfectos, como los demás que habéis realizado para las producciones de mis clientes. Me encanta vuestro espíritu vitalista de proyecto. Hoy en día es muy difícil conectar así con un equipo”.
“El pedido era de cierta complejidad porque trataba un tema científico muy concreto, pero su traducción al inglés ha sido impecable. Además tienen un trato con el cliente que es admirable”.
“Experiencia inmejorable. Hace unos años les encargué la traducción al inglés de un proyecto empresarial con muchos tecnicismos y el resultado fue justo lo que necesitaba para la lectura de los socios extranjeros”.
“Necesitaba con urgencia una traducción jurada oficial del portugués al español de un poder que recibí de un cliente. En cuestión de horas me enviaron un trabajo excelente. Muy recomendables”.
“No encontraba ninguna agencia con la combinación inglés>turco para la traducción web de una empresa logística hasta que di con ellos. Servicio rápido, amable y profesional. Definitivamente repetiremos.
FAQ
Preguntas Frecuentes
¿Qué debes exigirle a una empresa de traducción profesional?
Al contratar una empresa de traducción profesional, es importante exigir: 1. Experiencia y especialización, 2. Traductores nativos en el idioma meta, 3. Control de calidad y revisiones, 4. certificaciones, 5. Plazos de entrega, 6. Tecnología y herramientas, 7. Comunicación fluida, 8. Garantía de satisfacción.
¿Qué empresas necesitan servicios de traducción?
Prácticamente cualquier empresa que busque expandirse a nivel internacional, llegar a audiencias multilingües o interactuar con clientes y socios de diferentes culturas necesita servicios de traducción en algún momento.
¿Qué beneficios conlleva contratar un servicio de traducción?
Contratar un servicio de traducción ofrece beneficios significativos tanto para empresas como para particulares, entre los que destacan: alcance global, comunicación efectiva, aumento de ventas, expansión de mercado, precisión técnica y legal, internacionalización de la marca, optimización SEO.
¿Cómo se calcula el precio de una traducción en España?
El precio de una traducción en España depende de varios factores, incluyendo la combinación lingüística, la complejidad del texto, el volumen de trabajo, el plazo de entrega y el tipo de traducción.
¿Cuáles son las tarifas de una traducción jurada?
En España, las tarifas de traducción jurada están reguladas por los Colegios de Traductores e Intérpretes y pueden variar de una región a otra. Las traducciones se cobran: por número de palabras, número de páginas, tipo de documento, urgencia, lengua de origen y lengua de destino.